(traduïda al català per Pere Bessó)
Diàstole
al món de les lletres,
viu contrast de tinta
roja i negra.
Que caiguen els telons,
que vull veure com ix
el Sol als teus cabells negres,
aqueix engalzament de foc i aire.
Per al zapping a la vida
i els dies entropessant
els uns amb els altres, anem
al refugi de cançons.
Que s'acaben els hiverns
per les bastides aïllades,
que la pell s'adoba lenta
si de la mà t'agafes.
Cremem aqueixes barreres,
si es mou o si s'amaga
el vent que ens empenta,
si venen núvols de passa.
Diàstole,
que el món a bategar torna
i som cordes vitals,
riures, matins.
Diástole
en el mundo de las letras,
vivo contraste de tinta
roja y negra.
Que caigan los telones,
que quiero ver como sale
el Sol en tu pelo negro,
ese ensamble de fuego y aire.
Para el zapping a la vida
y los días tropezando
unos con otros, vayamos
al refugio de canciones.
Que se acaben los inviernos
por los andamios aislados,
que la piel se curte lenta
si de mi mano te coges.
Quememos esas barreras,
si se mueve o si se esconde
el viento que nos impulsa,
si vienen nubes de paso.
Diástole,
que el mundo late de nuevo
y somos cuerdas vitales,
risas, mañanas.
0 comentarios:
Publicar un comentario